쓰다듬는 영어 속담, 저도 블로그 직원이 소개합니다!”~” as the saying goes. 옛날 속담에 ~라는 말이 있다.내가 하고 싶은 문장을 넣어서, as the saying goes. 하면 간단하게 clear! like this “The grass is alwyas greener on the other side of the fence.” as the saying goes. 옛날 속담에 사람 떡이 더 커 보인다는 말이 있어~!Proverb 속담은 영어로 Proverb라고 합니다.한국어를 직역해서 영어로 말하지 않지만 속담 자체가 은유 속에 그 의미가 숨어 있듯이 영어에서도 한국과 같은 의미의 속담이 있습니다~!세상 어디서나 사람들이 생각하는 것은 크게 다르지 않은 것 같아요. ^^가장 대중적인 속담을 영어로 소개합니다.Aleopard cannot change its spots. 3살 버릇 80살까지 간다. = 표범은 점을 바꿀 수 없다.표범에게 있는 점을 바꾸고 싶다고 바꿀 수 있을까요?그만큼 처음 만들어진 습관이 변하지 않고 계속 이어진다는 것을 의미하는 영어 속담입니다.It takest wo to tango. 손장단도 부딪쳐야 소리가 난다.= 탱고를 추려면 두 사람이 필요해.Two: 두 사람 혼자서는 탱고를 출 수 없다. 라는 뜻으로 상대방 없이는 혼자 아무 일도 일어나지 않는다는 뜻입니다~!Every cloud hasits day. 쥐구멍에도 햇빛이 드는 날이 있다. = 모든 구름에도 그들의 날이 있다.동물이 등장하는 속담이 많은데요.그중에서도 대표적인 이 속담! it’s day:sucessful and happy day in its life. 여기서 it’s day는 인생에서 성공하고 행복한 날을 의미합니다. 현재 힘들고 슬픈 일이 있더라도 언젠가 성공해서 행복한 날이 온다는 뜻깊은 영어 속담입니다! 오늘 소개해드릴 속담 중 저는 이 글을 가장 좋아합니다!Strike while the iron is hot. 쇠뿔도 단김에 빼라.= 쇠가 뜨거울 때 내리쳐라.대장간을 기억하세요!쇠를 달구었을 때 내리치면 원하는 대로 모양을 만들 수 있지만 쇠가 식은 후에 내리치면 원하는 모양을 만들 수 없습니다.쇠뿔을 뽑으려면 불을 지른 김에 해치워야 한다는 뜻이고, 무슨 일이든 하려면 적절한 시기에 망설이지 말고 해야 한다는 뜻입니다.영어속담이 한국어보다 더 직설적인 속담이라고 생각해요~!Two head sare better thanone. 백지도 맞추면 낫는다.= 두 머리가 하나보다 낫다.혼자 일하는 것보다 두 사람이 함께 일할 때 어떤 문제를 해결할 확률이 높다는 뜻의 속담입니다.여기서 heads는 사람의 수를 말합니다.한국어로 ‘마리수가 몇 개야?’라고 말하는 것처럼!The first step is always the hardest. 시작이 반이다.= 첫걸음이 항상 제일 힘들다.어떤 것이든 시작하기 어렵고, 작은 것부터 시작하면 끝내는 것은 그렇게 어렵지 않다는 뜻의 속담!Asoft answer turns away wrath. 가는 말이 예쁘다.= 매끄러운 대답은 분노를 가라앉힌다. *wrath 분노*turn away 물리치다, 거부하는 화난 엄마에게 대답해야 한다고 상상해 보세요!어떻게 대답하죠?Youranswer will bevery soft. 여러분은 매우 부드럽게 대답할 것입니다.오늘 속담 도움이 되셨나요?그럼 좋겠다 구독! CLICK ME~오늘 속담 도움이 되셨나요?그럼 좋겠다 구독! CLICK ME~